作者| 青迟
编辑| 傅博
在今年两会上,科大讯飞翻译机的出色现场表现得到了总理的称赞。这让我们不由大呼:“国产原来这么牛!”。那么,国外的翻译机器水平究竟已经达到了什么水准呢?
现在,就由我们来介绍一款最近在国外也比较火的一款袖珍翻译器——Travis。
它的亮眼之处就在于,如果你没时间学一门新语言,或者你是个完完全全的外语盲,这台“神器”能帮助你实现与80多个国家的人沟通无障碍。
Travis是一款能塞进口袋的袖珍翻译装置,通过其内置的人工智能技术,用户得以在畅游世界时随心所欲地跨国界交流。
据官方介绍,Travis的人工智能系统支持超过80种语言的实时翻译,即使是在没有网络的情况下,也能保证20种主流语言的离线翻译。
Travis装置包含一块导航用的触摸屏,一块四核处理器,一个SIM卡槽,内置蓝牙和WIFI。 Travis电池能在待机状态下持续最多一星期,而网络和离线状态则分别能持续工作6和12小时。
Travis设计团队还未披露其人工智能系统运转方式的细节,但主创曾透露“Travis系统整合了学习每种语言最好用的app,并能在用户进行对话时选择最合适的app实时翻译。”
Travis基本功能
不过,Travis的使用感与手机翻译类app有何不同呢?
其一,Travis保证在2秒之内得出完整句子的准确翻译,其速度之快是手机app比不上的
其二,单独使用Travis可以避免用户在交流过程中手机耗电过快
其三,也是最重要的一点,用户在使用Travis时能与沟通者保持眼神交流,因为Travis支持语音识别,无需用户盯着界面输入文字
Travis 首席执行长 Lennart 在采访中说:
我们设计 Travis 的初衷,就是要让人们毫不费力地使用它。沟通,是语言的艺术;而眼神,更是交流的点睛之笔。
我们不想让人们因为必须要盯着屏幕操作,而错失体会对方眼神的深意。因此,Travis 支持语音播放翻译结果。这样一来人们便可以专心投入对话,赋予沟通更深的意义。
Travis主干团队
Travis的创始人Nick和Lennart的故事平淡无奇。
Lennart从法学院毕业后直接进入创业模式,带领手下的众多国际团队在IT咨询行业拼搏厮杀,成功推出了几款软件产品。Nick则是一个专注设计产品20年的极客,工作关系使他时常横跨大陆,相信旅游的最终目的是加强人与人之间的联系。
Nick和Lennart不仅是好朋友,还有着共同爱好——旅行、科技和创业。
2016年4月,Lennart对Nick说:
我想和你一起工作,但是我们必须创造出让世界变得不一样的产品。
Travis在Indiegogo上设定各种各样的使用场景
于是,他们基于过往旅游中的需求和经验,创造出了Travis——一个能打破语言障碍,紧密联系不同国籍、甚至同一国籍不同语种的产品。
如今,Nick和Lennart从两人团队逐渐发展成为横跨三大洲的国际团队,他们在纽约、荷兰鹿特丹,中国深圳建立了分部,为达成“销售1000万台Travis”的宏伟目标。
然而,梦想很丰满,现实却很骨感。Travis目前发布的视频中仅有一台看起来十分笨重、体积稍大的黑色样机,与承诺的“袖珍”“口袋型”还有一定距离。
不过截止今天,Travis 在美国著名众筹网站 Indiegogo 的筹资已经超过其原定的 80,000 美元的众筹目标了。
据Travis团队透露,他们将于今年 5 、6 月开始试生产,并与 7 月交付给参与众筹者。真机将于秋季全球发布,预期售价为 199 美元(约人民币1380 元)。
谈到翻译器,不得不提一提咱们中国制造、连李克强总理都“点赞”的科大讯飞“晓译翻译机”。
“晓译翻译机”搭载了科大讯飞语音合成引擎、语音识别引擎、口语翻译引擎等功能模块。它能够即时互译,且是全球首发多语种实时翻译技术,能够实时将中文翻译成英语、维吾尔语、藏语。“晓译翻译机”还支持多种输入方式,可过滤敏感词以及场景识别。
在附属功能开发上,“晓译翻译机”不如Travis那么全面。例如,它暂不支持离线使用、蓝牙功能等。
但值得一提的是,虽然目前只支持中文与其他语言间的互译,但对比过这两台翻译器的试用视频后不难发现,科大讯飞出品的“晓译翻译机”无论在发音、反应速度,抑或翻译准确度上,都更胜Travis一筹。
不信,请对照观看下面两个视频:
(科大讯飞“晓译翻译器”现场实时翻译效果)
(Travis实时翻译效果)
怎么样?看完是不是对国货信心满满?